日本不思議発見 Nihon fushigi hakken

Curiosidades sobre la cultura japonesa: descubriendo los misterios del país del sol naciente


Y después de las fiestas falleras y con las pilas recargadas, volvemos a escribir para este nuestro querido blog. En este caso os hablaré un poco de los Kanjis y de su escritura, además de dejaros una planilla "creada" por la que escribe para que podáis hacer algo de caligrafía y así ir memorizando los mismos.
Como muchos de vosotros sabréis, en Japonés existen dos alfabetos silábicos, el Hiragana y el Katakana, y un número muy elevado de ideogramas conocidos por todos como Kanjis. De los más de 3000 Kanji que hay, sólo (¿sólo?) 1945 son obligatorios, por tanto el obstáculo más difícil de superar para un estudiante de Japonés sea el de la escritura, ya que no sólo es saber su forma, sino que también hay que escribirlo correctamente y seguir el orden de los trazos, los cuáles paso a comentar:
  1. comenzamos de arriba a abajo.
  2. Escribimos la parte derecha y luego la izquierda.
  3. Escribimos los trazos horizontales que se cortan en con un trazo vertical.
  4. Si hay trazos diagonales cruzados escribimos primero los inclinados a la izquierda y luego los de derecha.
  5. Parte central y luego sus adyacentes izquierda-derecha.
  6. Primero el exterior y luego el interior.
Bueno, espero no liaros, os dejo la planilla para que la imprimáis si queréis, se supone que son los Kanjis para empezar, es decir los más sencillitos....
El primero es el kanji de boca (Kuchi), se supone que tenemos que imaginar como una boca abierta, el segundo el de mano (te), tercero pertenece a oreja (mimi), cuarto ojo (me) y el último y más "complicado" es el de piernas (ashi), hay que fijarse mucho en el orden de los trazos.

Espero que practiquéis! yo ya he empezado a ponerme las pilas para memorizarlos!

Después de la entrada de Marga, que realmente me dio ganas de retomar el anime de Fushigi Yuugi, es el turno de una de mis series favoritas (de la que, por cierto, me gustaría leer el manga...): ¡¡Hana yori dango!!




Hana yori dango cuenta la historia de Makino Tsukushi (literalmente, mala hierba), una chica de dieciséis años de clase trabajadora y luchadora por naturaleza.
Gracias al esfuerzo monetario que realizan sus padres por ella, Tsukushi ingresa en la Eitoku, una institución elitista donde estudian los hijos de las familias más adineradas del país. Cuando llega allí se da cuenta de que ha entrado en un mundo totalmente diferente al que conocía, uno en el que te miden según el dinero que poseas.
Su deseo es pasar desapercibida los dos años que le quedan por estudiar allí, pero sus aspiraciones quedarán frustradas el día en el que se enfrenta al "F4" (Flower 4), un grupo de cuatro chicos que dominan la escuela: Domyouji Tsukasa, Hanazawa Rui, Nishikado Sojiro y Mimasaka Akira.
Domyouji empieza a complicarle la existencia a Makino, pero ¿hay algo más detrás de su comportamiento? ¿Qué es lo que le depara el futuro a Makino?

 

¿Alguna vez os habéis preguntado el porqué del nombre de la serie?


Hana yori dango es un proverbio japonés que significa literalmente ‘preferir los dulces a las flores’, es decir, ‘preferir lo práctico a lo estético’. En nuestro país, sin embargo, se tradujo como ‘no me lo digas con flores’ debido a la diferencia cultural. 


Es Makino una persona que vive según el proverbio, o ¿preferirá una de las flores antes que el dango que se come en la tienda donde trabaja?  

Lo que esta claro es que el amor (lo estético) es tan necesario como lo práctico...

Sobre este blog

Hemos creado este blog para plasmar y compartir nuestro interés por la cultura y lengua japonesa con todos vosotros. Esperamos que os resulte útil e interesante, y que compartáis también vuestra opinión e información con nosotras. :)

Seguidores